Анализ стихотворения Цветаевой «В раю»

5 368 0
4/5 - (1 голос)

Тема жизни после смерти красной линией проходит в творчестве Марины Цветаевой. Будучи подростком, поэтесса потеряла мать, и некоторое время верила в то, что непременно встретится с ней в том, другом мире. Однако, становясь взрослее, Цветаева стала осознавать, что, возможно, загробная жизнь является вымыслом. Постепенно поэтесса прониклась агностическими взглядами, не отвергая существование иного мира, но и не веря в него до конца. Поэтому неудивительно, что в своих произведениях она то признает жизнь после смерти, то утверждает, что это – миф.

В 1910 году Марина Цветаева для участия в поэтическом конкурсе, организованном Валерием Брюсовым, написала стихотворение «В раю». Именитый литератор предложил начинающим поэтам раскрыть с одном из своих произведений тему вечности любви и показать, что это чувство способно преодолеть смерть. Однако Цветаева отказалась воспринимать эту концепцию и показала в своем стихотворении, что любовь – чувство земное, и ему нет места в загробной жизни.

Свое произведение поэтесса начинает с того, что мирское существование лично ей принесло много печали и разочарований. Поэтому она пишет, что «о земном заплачу и в раю». Эти строки, судя по всему, адресованы супругу, с которым взаимоотношения Цветаевой складываются далеко не так гладко и безмятежно, как кажется со стороны. Поэтесса любит Сергея Эфронта, однако ощущает себя рядом с ним несчастной. При этом она утверждает, что не отказывается от своих чувств и отмечает, что даже в раю будет «беспокойно ловить твой взор».

Являясь натурой страстной и презирающей условности, Марина Цветаева признается, что ей совсем не место там, где «сонмы ангелов летают стройно». В этом мире она ощущает себя чужой, и ей совсем не по душе компания «невинно-строгих дев», которых она собирается эпатировать земными напевами. При этом поэтесса подчеркивает, что жизнь после смерти лично для нее не имеет значения. Гораздо важнее то, что происходит с ней сейчас, в данную минуту. И если она несчастна на земле, то вряд ли обретет душевную гармонию в раю. Также Цветаева отвергает само понятие вечности любви, считая, что вместе с человеком этот мир покидают его чувства, мысли и желания. «И не для встреч проснемся мы в раю», — отмечает поэтесса, убежденная в том, что смерть способна разлучить возлюбленных. Особенно, если при жизни их взаимоотношения были далеки от идеала.

Если у данного материала осутствует информация об авторе или источнике, значит он был просто скопирован в сети Интернет с других сайтов и представлен в сборнике исключительно для ознакомления. В данном случае отсутствие авторства предлагает принять написанное, как просто чье-то мнение, а не как истину в последней инстанции. Люди много пишут, много ошибаются - это закономерно.

4/5 - (1 голос)
Понравился анализ стихотворения? Оставьте свой комментарий!
Обычные комментарии
Комментарии

Будьте первым, кто прокомментирует или дополнит этот анализ!

Помните, что все комментарии модерируются, соблюдайте пожалуйста правила сайта и простые правила приличия! Уважайте и цените друг друга, и, пожалуйста, не ругайтесь!

Добавить комментарий

5 случайных фактов
Марья Гавриловна из «Метели» Пушкина А. С. была уже немолода: «Ей шел 20-й год».
Из творчества Пушкина А. С.
Ивану Сусанину на момент совершения подвига было 32 года (у него была 16-летняя дочь на выданье).
Абстрактное
Статистический анализ 3,7 тысяч стихотворений русских поэтов показал, что «самым поэтичным» деревом является береза, которая упоминается в 84 стихотворениях. На втором месте находится сосна (51 упоминание), а на третьем – дуб (48 упоминаний).
Из архивов русской поэзии
В русской поэзии самое длинное название своему стихотворению придумал Гавриил Романович Державин. Оно звучит как «Желание зимы его милости разжалованному отставному сержанту, дворянской думы копиисту, архивариусу без архива, управителю без имения и стихотворцу без вкуса».
Из архивов русской поэзии
Песня «Мохнатый шмель», которую исполняет Никита Михалков в кинофильме «Жестокий романс» – это положенное на музыку стихотворение Григория Кружкова «За цыганской звездой». Однако мало кто знает, что стихотворение Кружкова – это вольный перевод стихотворения Редьярда Киплинга “The Gypsy Trail”.
Абстрактное
© 2008 - 2024 Сборник русской поэзии "Лирикон"
Рейтинг сборника русской поэзии Лирикон