Кисегач

1 123 0
Rate this post

Дремучей тишиной, прозрачною волной
Нас встретил Кисегач в осенний вечер;
Уставшие в пути, ночлег раскинув свой,
Мы сразу спать легли — умолкли гам и речи.
Но в полночь шум лесной, тревожный плес воды
Нарушили покой природы сонной;
Я вижу озеро бушующим, седым
И яростный прилив волны неугомонной.
Разносит ветер вдаль осенний плач —
Деревья оголяет злая осень…
Угрюмо плещется печальный Кисегач,
Склоняются вершины хмурых сосен!
Им жаль весны, нарядной от цветов,
Свободы воли, красы зеленой, нежной.
Не хочет Кисегач дремать под коркой льдов,
А сосны не хотят грустить под кроной снежной.
Тоскует Кисегач осеннею порой,
От туч нахмурился — подул холодный ветер.
Но в путь пора… Мы горною тропой
На поиски уходим на рассвете.

Rate this post
Понравилось стихотворение? Оставьте свой комментарий!
Обычные комментарии
Комментарии

Будьте первым, кто прокомментирует это стихотворение?

Помните, что все комментарии модерируются, соблюдайте пожалуйста правила сайта и простые правила приличия! Уважайте и цените друг друга, и, пожалуйста, не ругайтесь!

Добавить комментарий

5 случайных фактов
Интересный факт: русскоязычные поэты могут использовать 5 различных стихотворных размеров, а арабские – 28.
Абстрактное
Статистический анализ 3,7 тысяч стихотворений русских поэтов показал, что «самым поэтичным» деревом является береза, которая упоминается в 84 стихотворениях. На втором месте находится сосна (51 упоминание), а на третьем – дуб (48 упоминаний).
Из архивов русской поэзии
В русской поэзии самое длинное название своему стихотворению придумал Гавриил Романович Державин. Оно звучит как «Желание зимы его милости разжалованному отставному сержанту, дворянской думы копиисту, архивариусу без архива, управителю без имения и стихотворцу без вкуса».
Из архивов русской поэзии
Песня «Мохнатый шмель», которую исполняет Никита Михалков в кинофильме «Жестокий романс» – это положенное на музыку стихотворение Григория Кружкова «За цыганской звездой». Однако мало кто знает, что стихотворение Кружкова – это вольный перевод стихотворения Редьярда Киплинга “The Gypsy Trail”.
Абстрактное
После начала Второй Мировой войны Марину Цветаеву отправили в эвакуацию в город Елабуга, что в Татарстане. Упаковывать вещи ей помогал Борис Пастернак. Он принёс верёвку, чтобы перевязать чемодан, и, заверяя в её крепости, пошутил: «Верёвка всё выдержит, хоть вешайся». Впоследствии ему передали, что именно на ней Цветаева в Елабуге и повесилась.
Из биографии М. Цветаевой
© 2008 - 2024 Сборник русской поэзии "Лирикон"
Рейтинг сборника русской поэзии Лирикон