Стихи Сергея Дурова

Поэзия Дурова Сергея Фёдоровича проникнута демократическими и социалистическими идеями и окрашена в элегические тона. В оригинальных стихах Дурова ощутимо влияние Пушкина и особенно Лермонтова. Но большую часть лирики автора составляют переводы, главным образом французских поэтов – О. Барбье и В. Гюго, в произведениях которых выражен протест против социального гнета.

Oceano nox (Из В. Гюго) Анакреон Атлас (Из Виктора Гюго) Аюдаг (С польского) Бывают дни недуга рокового… В альбом («Сердце молодое…») В альбом графини С-кой («Жизнь наша — книга. Много в ней…») В нас воля разума слаба… В. В. Толбину («Бывают дни в году, когда в душе у нас…») В. Гюго («Услышав плач, я отпер дверь в лачугу…») Ваш жребий пал! Счастливая пора… Вечер был светел как день… Воспоминание ночи 4 декабря Гомер-нищий Горе и радость (Из Мильвуа) Дант (Из Августа Барбье) Европа движется… Есть бездна на земле, есть бездна роковая… Жаркое чувство, любви не надолго в душе остается… Зачем забвенья не дано… И плакать хочется, и хочется смеяться… Из А. Шенье («И легче и вольней вздыхает как-то грудь…») Из А. Шенье («У каждого есть горе; но от братьев…») Из Апостола Иоанна Из Байрона («Когда из глубины души моей больной…») Из Барбье («Как больно видеть мне повсюду свою горесть…») Из Барбье («О горькая бедность!..») Из В. Гюго («В июне сладостном, когда потухнет день…») Из В. Гюго («Есть существа, которые от детства…») Из В. Гюго («Земля кремнистая, холодная, скупая…») Из В. Гюго («Когда порой дитя появится меж нами…») Из В. Гюго («Не насмехайтеся над падшею женой!..») Из В. Гюго («Ночь черным покровом лежала кругом…») Из В. Гюго («Судьбу великого героя иногда…») Из В. Гюго («Ты видишь эту ветвь; побитая грозою…») Из Виктора Гюго («Нежданно настает день горький для поэта…») Из Виктора Гюго («Я был на берегу во время ночи звездной…») Из Горация («Реже у окон твоих молодежь собирается. Реже…») Из Данте («На пол-пути моей земной дороги…») Из Проперция («Я принужден, наконец, удалиться надолго в Афины…») Из Хоцьки («Если хочешь видеть лето…») Иные дни — мечты иные… К ребенку К*** (При отсылке стихов А. Барбье) Как весело… итти вослед толпы… Киайя Когда прощались мы с тобой… Когда трагический актер… Когда, склонившись на плечо… Кого любить? Кому доверить…
5 случайных фактов
Песня «Мохнатый шмель», которую исполняет Никита Михалков в кинофильме «Жестокий романс» – это положенное на музыку стихотворение Григория Кружкова «За цыганской звездой». Однако мало кто знает, что стихотворение Кружкова – это вольный перевод стихотворения Редьярда Киплинга “The Gypsy Trail”.
Абстрактное
После начала Второй Мировой войны Марину Цветаеву отправили в эвакуацию в город Елабуга, что в Татарстане. Упаковывать вещи ей помогал Борис Пастернак. Он принёс верёвку, чтобы перевязать чемодан, и, заверяя в её крепости, пошутил: «Верёвка всё выдержит, хоть вешайся». Впоследствии ему передали, что именно на ней Цветаева в Елабуге и повесилась.
Из биографии М. Цветаевой
Дантес был родственником А. С. Пушкина. На момент дуэли он был женат на родной сестре жены Пушкина — Екатерине Гончаровой.
Из биографии А. С. Пушкина
В своей короткой 26-летней жизни Лермонтов М. Ю. участвовал в трех дуэлях, еще четыре удалось избежать, благодаря здравому смыслу окружающих.
Из биографии М. Ю. Лермонтова
Согласно распространённой версии, Пушкин А. С. посвятил написанное в 1825 году стихотворение «Я помню чудное мгновенье...» Анне Керн. Через пятнадцать лет композитор Глинка положил эти строчки на музыку и посвятил романс её дочери — Екатерине Керн, в которую был долго влюблён.
Из архивов русской поэзии
© 2008 - 2018 Сборник русской поэзии "Лирикон"