Кот в сапогах

582 0
Rate this post

В шумном магазине на витрине
Он сидел, как важный падишах, —
Белый кот в лиловой пелерине,
В плюшевых бордовых сапогах…

То был кот из настоящей сказки.
Что приходит с топотом во сне.
И не зря родители с опаской
Шепотом справлялись о цене.

И когда мужчина с грустным взглядом
Молча продавщице подал чек,
Все заудивлялись: — Это надо ж!
Видно, очень щедрый человек!

А ведь, может, кот имел значенье,
Чтоб унять на сердце маету,
Может, дать большое порученье
Человек хотел тому коту.

Может, взяв героя сказок в руки,
Говорил он: «Ты послушай, брат,
Ты скажи сынишке, что в разлуке
Был отец его не виноват…»

Может, говорил он: «Кот Котович,
Ты сегодня ночью не усни,
Ты присядь у сына в изголовье,
Все ему, как надо, объясни…»

Rate this post
Понравилось стихотворение? Оставьте свой комментарий!
Обычные комментарии
Комментарии

Будьте первым, кто прокомментирует это стихотворение?

Помните, что все комментарии модерируются, соблюдайте пожалуйста правила сайта и простые правила приличия! Уважайте и цените друг друга, и, пожалуйста, не ругайтесь!

Добавить комментарий

5 случайных фактов
Интересный факт: русскоязычные поэты могут использовать 5 различных стихотворных размеров, а арабские – 28.
Абстрактное
Статистический анализ 3,7 тысяч стихотворений русских поэтов показал, что «самым поэтичным» деревом является береза, которая упоминается в 84 стихотворениях. На втором месте находится сосна (51 упоминание), а на третьем – дуб (48 упоминаний).
Из архивов русской поэзии
В русской поэзии самое длинное название своему стихотворению придумал Гавриил Романович Державин. Оно звучит как «Желание зимы его милости разжалованному отставному сержанту, дворянской думы копиисту, архивариусу без архива, управителю без имения и стихотворцу без вкуса».
Из архивов русской поэзии
Песня «Мохнатый шмель», которую исполняет Никита Михалков в кинофильме «Жестокий романс» – это положенное на музыку стихотворение Григория Кружкова «За цыганской звездой». Однако мало кто знает, что стихотворение Кружкова – это вольный перевод стихотворения Редьярда Киплинга “The Gypsy Trail”.
Абстрактное
После начала Второй Мировой войны Марину Цветаеву отправили в эвакуацию в город Елабуга, что в Татарстане. Упаковывать вещи ей помогал Борис Пастернак. Он принёс верёвку, чтобы перевязать чемодан, и, заверяя в её крепости, пошутил: «Верёвка всё выдержит, хоть вешайся». Впоследствии ему передали, что именно на ней Цветаева в Елабуге и повесилась.
Из биографии М. Цветаевой
© 2008 - 2024 Сборник русской поэзии "Лирикон"
Рейтинг сборника русской поэзии Лирикон