Предупреждение

494 0
Rate this post

Я не устану повторять,
Но если этого вам мало,
Могу и кровью написать,
Но если ясно вам не стало,

Молю, чтоб к вашим душам взвыл
Мой страх, мой ужас непритворный,
Чтоб наш конец предупредил,
О люди! — наш исход бесспорный,

Не только наш, но — всех существ,
Всего живущего на свете…
Мне не хватает сил и средств,
Чтобы помочь моей планете,

И я предупреждаю тех,
В ком смог рассудок сохраниться:
Спешите! Промедленье — грех!
Земле не дайте отравиться,

Земле не дайте умереть,
В парах Чернобыльской отравы!
О, как нам трудно уцелеть!

***

…Кто уцелеет — те и правы…

Август 1991 г.

Rate this post
Понравилось стихотворение? Оставьте свой комментарий!
Обычные комментарии
Комментарии

Будьте первым, кто прокомментирует это стихотворение?

Помните, что все комментарии модерируются, соблюдайте пожалуйста правила сайта и простые правила приличия! Уважайте и цените друг друга, и, пожалуйста, не ругайтесь!

Добавить комментарий

5 случайных фактов
Интересно, что у поэзии есть свой праздник. В 1999 году по инициативе ЮНЕСКО был учрежден Всемирный день поэзии, который отмечается 21 марта.
Абстрактное
Интересный факт: русскоязычные поэты могут использовать 5 различных стихотворных размеров, а арабские – 28.
Абстрактное
Статистический анализ 3,7 тысяч стихотворений русских поэтов показал, что «самым поэтичным» деревом является береза, которая упоминается в 84 стихотворениях. На втором месте находится сосна (51 упоминание), а на третьем – дуб (48 упоминаний).
Из архивов русской поэзии
В русской поэзии самое длинное название своему стихотворению придумал Гавриил Романович Державин. Оно звучит как «Желание зимы его милости разжалованному отставному сержанту, дворянской думы копиисту, архивариусу без архива, управителю без имения и стихотворцу без вкуса».
Из архивов русской поэзии
Песня «Мохнатый шмель», которую исполняет Никита Михалков в кинофильме «Жестокий романс» – это положенное на музыку стихотворение Григория Кружкова «За цыганской звездой». Однако мало кто знает, что стихотворение Кружкова – это вольный перевод стихотворения Редьярда Киплинга “The Gypsy Trail”.
Абстрактное
© 2008 - 2024 Сборник русской поэзии "Лирикон"
Рейтинг сборника русской поэзии Лирикон