Жанна и дельфин

375 0
Rate this post

Прошу, доверься мне…
Впусти меня в свой дом,
Где зарисовки на стене
И шум прибоя за окном…

А над водой луна
И необъятна даль…
На побережье тишина,
Летает с чайками печаль…

Позволь, усталость снять
Каскадом с нежных плеч!..
Не просто женщину понять,
Еще трудней ее увлечь!..

Как Библия она
Для всех и одного…
Души безмерная волна
Порой взлетает высоко

Когда коснешься вдруг
Чарующей струны…
Она не терпит грубых рук
И не играет для шпаны!..

Тиха морская гладь
И в этот поздний час
Открыть не бойся благодать
Своих бездонных страстных глаз!..

Позволь в них утонуть
Среди живых пучин,
В нирвану тело окунуть
И стать любимым из мужчин!..

Прошу, доверься мне…
Пусть растворится сплин,
Как в той картинке на стене,
Где вместе Жанна и дельфин!

Rate this post
Понравилось стихотворение? Оставьте свой комментарий!
Обычные комментарии

Будьте первым, кто прокомментирует это стихотворение?

Помните, что все комментарии модерируются, соблюдайте пожалуйста правила сайта и простые правила приличия! Уважайте и цените друг друга, и, пожалуйста, не ругайтесь!

Добавить комментарий

5 случайных фактов
Русские поэты обогатили родной язык многими новыми словами, которые мы сегодня считаем обиходными. Благодаря стихам Игоря Северянина в наш лексикон вошло слово «бездарь», Велимир Хлебников придумал слово «изможденный» и дал название профессии летчика – до этого летчиков называли авиаторами.
Из архивов русской поэзии
Источник выражения «И ежу понятно» — вот это стихотворение Маяковского («Ясно даже и ежу — Этот Петя был буржуй»).
Из архивов русской поэзии
Марья Гавриловна из «Метели» Пушкина А. С. была уже немолода: «Ей шел 20-й год».
Из творчества Пушкина А. С.
Ивану Сусанину на момент совершения подвига было 32 года (у него была 16-летняя дочь на выданье).
Абстрактное
Песня «Мохнатый шмель», которую исполняет Никита Михалков в кинофильме «Жестокий романс» – это положенное на музыку стихотворение Григория Кружкова «За цыганской звездой». Однако мало кто знает, что стихотворение Кружкова – это вольный перевод стихотворения Редьярда Киплинга “The Gypsy Trail”.
Абстрактное