Вл. Н. Ивановскому
Не Ding-an-sich1 и не Явленье, вы,
О царство третье, легкие Аспекты,
Вы, лилии моей невинной секты,
Не догматы учительной Совы,
Но лишь зениц воззревших интеллекты,
Вы, духи глаз (сказал бы Дант),— увы,
Не теоремы темной головы,
Blague2 или блажь, аффекты иль дефекты
Мышления, и «примысл» или миф,
О спектры душ! — всё ж, сверстник мой старинный,
Вас не отверг познанья критик чинный
В те дни, когда плясал в Париже Скиф
И прорицал, мятежным Вакхом болен,
Что нет межей, что хаос прав и волен.
Примечания:
1. Ding-an-sich — вещь в себе (нем.).
2. Blague — шутка, хвастовство, ложь (фр.).
Будьте первым, кто прокомментирует это стихотворение?
Помните, что все комментарии модерируются, соблюдайте пожалуйста правила сайта и простые правила приличия! Уважайте и цените друг друга, и, пожалуйста, не ругайтесь!