Перевод двух стихотворений Льюиса Кэролла: «Лодка в ясном небе» и «Невероятная песня»

760 0

В данной статье представлен перевод с английского языка на русский двух стихов Льюиса Кэролла (автора всеми любимого произведения «Алиса в стране чудес»). Стихотворения «Лодка в ясном небе» и «Невероятная песня». Перевод дословный, слабо адаптированный.

Льюис Кэролл

Лодка в ясном небе

Лодка в ясном небе
Движется неспешно
Июльским вечером.
Дети там устроились втроем
Чей задорный взгляд и слух
Жаждали услышать добрый сказ,
Путешествуя средь ясного неба.
Но затихает эхо и память меркнет:
Осенние заморозки прогнали Июль.
Пока она следит за мной,
Элис гуляет в небесах,
Незаметная для обычных глаз.
Дети же, услышав сказ
Устремив свой взгляд задорных глаз,
Сели вместе вряд.
Вот они в стране чудес
Грезят, как деньки летят,
За теченьем вниз стремясь
Превращаясь в прекрасный сон.
Что есть наша жизнь – всего лишь сон.

Невероятная песня

Ему почудилось, что он видел Слона,
Играющего на дудочке.
Приглядевшись, он понял,
Что то была весточка от его жены.
«В конце концов, я осознал», – промолвил он
«Всю горечь бытия!»

Ему почудилось, что видел он Буйвола
На каминной полке
Но вновь взглянув, он осознал,
Что то племянница зятя была.
«Как только посмеешь ты покинуть этот дом», – промолвил он
«Я вызову полицию!»

Ему почудилось, что видел он гремучую змею,
Что по-гречески с ним заговорила.
Он вновь взглянул и осознал,
Что вот уже недели середина.
«Я об одном только жалею», – молвил он
«Что говорить теперь не смею!»

Ему почудилось, что видел он банковского клерка,
Выглянувшего из автобуса.
Он вновь взглянул и осознал,
Что то был гиппопотам.
«Если бы его подали на ужин», – промолвил он
«Нам он был бы в самый раз!»

Ему почудилось, что он видел Кенгуру,
Что перемалывает кофе.
Он вновь взглянул и осознал,
Что это овощная таблетка.
«Если бы я ее проглотил», – молвил он
«То сразу бы заболел!»

Ему почудилось, что видел он Тренера своего,
Что стоял возле его кровати.
Он вновь взглянул и осознал,
Что-то был медведь без головы.
«Бедняга», – молвил он – «бедное глупое существо!
Он ожидает своего конца!»

Обращаем ваше внимание на то, что данный перевод является любительским. Если вам требуется высококачественный художественный перевод произведений, полностью адаптированный для русскоязычных читателей, рекомендуем обратиться в бюро переводов.

Понравилась статья? Оставьте свой комментарий!
Обычные комментарии
Комментарии

Будьте первым, кто прокомментирует эту статью!

Помните, что все комментарии модерируются, соблюдайте пожалуйста правила сайта и простые правила приличия! Уважайте и цените друг друга, и, пожалуйста, не ругайтесь!

Добавить комментарий

5 случайных фактов
Однажды на коктебельском пляже Марина Цветаева сказала своему другу, поэту Максимилиану Волошину: "Макс, я выйду замуж за того, кто угадает, какой мой любимый камень". Так и случилось. Молодой москвич Сергей Эфрон - высокий, худой, с огромными "цвета моря" глазами - подарил Марине в первый же день знакомства генуэзскую сердоликовую бусину, которую Цветаева носила потом с собой всю жизнь.
Из биографии М. Цветаевой
Самым доходным произведением для Пушкина стал его роман в стихах "Евгений Онегин". Прижизненные издания "Евгения Онегина" и отдельных его глав принесли поэту прибыль, эквивалентную 4 000 000 современных российских рублей (или примерно 135 000$)
Из биографии А. С. Пушкина
Владимир Маяковский подарил своей возлюбленной Лиле Юрьевне Брик кольцо с её инициалами — «Л Ю Б». Будучи расположенными по кругу, эти буквы складывались в бесконечное «ЛЮБЛЮ».
Из биографии В. В. Маяковского
7 июля 1965 года на Ваганьковском кладбище была похоронена советская поэтесса Вероника Тушнова. Ее сборники не лежали на прилавках книжных магазинов и не стояли на библиотечных полках. Считалось, что исповедальность ее поэзии, щемящая откровенность чувств не совсем созвучны времени коллективного энтузиазма… И даже после так называемой перестройки стихи этой поэтессы оставались в таком же непочете у издательств России.
Из биографии В. М. Тушновой
Наталья Гончарова - жена великого русского писателя А. С. Пушкина была на 10 см выше мужа. По этой причине, бывая на балах, Пушкин старался держаться от супруги поодаль, чтобы лишний раз не акцентировать внимание окружающих на этом контрасте.
Из биографии А. С. Пушкина
© 2008 - 2019 Сборник русской поэзии "Лирикон"
Рейтинг сборника русской поэзии Лирикон