У Времени такая уйма времени! А сколько дел? - безмерна тяжесть бремени. Но все ж оно работает неплохо, раз возникают звёзды, гаснет солнце, худеют камни, старится эпоха и полусгнивший череп кроманьонца становится дороже баржи с хлебом, раз понимают разные народы с Неясного на Ясный переводы - ведь Время самый лучший переводчик. Лишь скоростью я всё же недоволен: как медленно стареет слово "воин", ползут на переплавку, как улитки, смертельные ракеты и зенитки, ползут, как черепахи, приговоры, забвения, а иногда признания, и всю комичность некоего величия, всю трагедийность некоего явления - порою поздно понимают поколения. 1968
Будьте первым, кто прокомментирует это стихотворение?
Помните, что все комментарии модерируются, соблюдайте пожалуйста правила сайта и простые правила приличия! Уважайте и цените друг друга, и, пожалуйста, не ругайтесь!